It's kind of funny for an English copywriter and proofreader to be commenting on an error made in Korean, but that's precisely what I'm doing. This post attempts to demonstrate how English errors jump out at native English speakers using a Korean example.
Where did my fascination with funny signs come from?
It wasn't until I did some real thinking about where my fascination for funny signs came from. Even I didn't realize how far back my interest in these signs extended.